Osnabrück 2nd Bataillon, 6th Company, October 1934.
between the 1934-01-01 and the 1934-12-31,interwar period
Vue sur stuttgart...
Gautier
Meersburg...
Ile de Mainau (2)...
nan2...
Notre voyage au lac constance. ponton de Meersburg...
Traduction ? (1?)6 eme regiment d infanterie osnabruck ...
Bivouac (?)...
4eme groupe...
Chateau de Hohenzollern ...
En marche, de retour de Heuberg vers stuttgart. Plus facile qu'a pied......
dans la vallée du danube...
croisiere sur le lac constance...
Enterrement d un camarade décédé dans un accident dans le terrain d entrainement de Heuberg (3/3...
Enterrement d un camarade décédé dans un accident dans le terrain d entrainement de Heuberg (2/3...
Enterrement d un camarade décédé dans un accident dans le terrain d'entrainement de Heuberg (1/3...
la garde...
Le repos du régiment...
Le business des gars...
devant le baraquement des officiers...
les gars du 1er et 2eme bataillon ...
Une connaissane...
Ruine de Falkenstein probablement celle a coté de Pfronten...
Par le magnifique bleu du danube...
nan...
Au Jura souabe...
L ile de Mainau...
Jour de commemoration des heros...
Friedrichshafen...
Arrivé a Stetten am Kalten Markt ...
Sigmaringen (ville)...
L ile de Mainau (lac constance)...
Recu de lettre ...
Compagnie, au rapport !...
... Comme des enfants...
L heure du nettoyage...
Fini!!!...
Sans poussiere ?...
La vareuse !...
Le senior staff sergeant (traduction a revoir avec les vrais termes.)...
Si seulement il l avait loupé...
Inspection des vetements Tu appelles ca "nettoyé" ? ...
Une affaire délicate...
Votre nom ?...
Tout est en ordre !...
Inspection des armes....
Inspection des armes. Nettoyage des armes...
Fermement ! (la féssée ?)...
Dans la lumiere du soleil...
Tir a la corde...
Lancer de grenade...
Jeux. Medecine Ball...
traduction ?...
Jambon battu (jeu) - "C etait toi !"...
Salto ( traduction du milieu a revoir )...
Debout sur les mains...
Sports ! Eau - Eau !...
C'est le moment du chant...
La cuisine attend !...
sur le chemin...
Marche...
Retour vers les baraquements Traduction ?...
Briefing...
Lecture de carte...
Orientation...
pause...
Hourra !!!...
rampant...
Marche en avant...
Traduction ??...
En route vers l'ennemie...
Dans la foret et dans le Otterheide. Notre bain d air frais et de lumiere. A couvert...
... qui fait les maitres (2/2)...
C'est seulement un viel exercice... (1/2)...
Saluant...
mouvement en trois pas...
en bas, sur le sol...
Présenté armes!...
Ligne, droite !...
s'accroupir...
Garder la direction...
Tomber !...
marche seule...
tourner le torse...
Il peut le faire...
dans le trou de derriere ...
Vision d'aigle...
tradution chelou, a revoir...
torse vers le bas...
tenir un petit bout de la crosse...
visée...
tout est montré (?)...
Montrez vos mains !...
Si ils n'existaient pas......
tout le monde a faim...
between the 1850-01-01 and the 1990-12-31,interwar period
porte de Waterloo (waterloo-tor)...
en marche...
nettoyage de la cruche...
Nettoyage , encore et encore...
Nettoyage du batiment...
Traduction bizarre a revoir......
lavage...
Ceux qui ont travaillé peuvent manger...
Leçons...
Dernieres nouvelles...
La bote a fait un tour. (reference a la bottes (batrau a boire))...
une heure de repos...
mémoriel du soldat...
prendre la relève de la responsabilité de la garde...
La relève, faite correctement...
Nouveaux et anciens gardes...
Garde Caprivi barracks Juste debout ici......
l'horloge...
Batiment exterieur...
Block "D"...
la route...
Senior Staff sergeant Hansing...
Staff sergeant Forreier...
Dans la salle d'écriture...
Attention !...
OberLieutenant Beddies...
Major Star...